We are sorry about japanese text inside the subtitle, but we cannot put off that, because the Japanese texts are hard subbed. Movies: Nearly all movies are the same as the EUR version, except the opening and video N✤ (Gouenji's Kick), because both videos are a bit censored in EUR. In the opening you will see "Riyo" mentioned a lot, the reason that the word isn't translated, is because doesn't have a proper translation of that word. Opening: The opening video is the JP one, and even subtitled with its lyrics (translated)! The "bad" thing is that the JP opening video has hard subs (pasted in the video). Sound: All Voices in story are the JP one, included videos. Names: All 1957 characters in the game, have their original Japanese name.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |